آموزش انگلیسی با آهنگ بسیار زیبای All I Need to See
💡 Theme (تم ترانه)
این ترانه دربارهی «رضایت از زندگی ساده در کنار کسی که دوستش داری» است. خواننده میگوید که حتی اگر هیچوقت دنیا را نبیند یا سفر نکند، دیدن عشقش برای او از هر منظرهای زیباتر است.
تو قسمت اول قبل از اینکه برام آهنگ رو تحلیل کنیم یه سری به خود ترانه و ترجمه اش بزنیم.
I’ve never seen Venice
Or slow danced under Paris lights
Never stood by the Pyramids or hiked up the great divide
I’ve never been to times square
To celebrate the new year
And I’ve never seen Willie Nelson live
And If I never get to
That’s alright
من هیچوقت ونیز رو ندیدم،
زیر چراغهای پاریس آهسته نرقصیدم،
کنار اهرام مصر نایستادم،
و هیچوقت توی مسیر کوه های بلند قدم نزدم.
تا حالا به تایمز اسکوئر نرفتم
که سال نو رو جشن بگیرم،
و هیچوقت اجرای زندهی ویلی نلسون رو ندیدم.
ولی اگه هیچوقت هم نتونم این کارها رو بکنم،
اشکالی نداره.
Cause I’ve seen you with your hair down
In your bare feet dancin’ around
The living room spillin’ wine on your dress
And I’ve seen you on a bench seat
In a tank top and your blue jeans
Gettin’ your lipstick on my neck
So if all I do
Is live in this small town with you
And never leave
I’ve seen all I need to see
چون تو رو دیدم وقتی موهات باز بود،
پا برهنه توی اتاق نشیمن میرقصیدی
و شراب روی لباست میریخت.
تو رو دیدم وقتی روی صندلی ماشین نشسته بودی،
با تاپ و شلوار جین آبی،
و رژ لبت روی گردنم جا میموند.
پس اگه تنها کاری که بکنم
زندگی توی این شهر کوچیک با تو باشه
و هیچوقت ازش بیرون نرم،
من همه چیزایی که باید ببینم رو دیدم.
I’ve never seen Ireland
And those green hills that roll for miles
But my guess is that they ain’t got nothin’ on your green eyes
And I’ve never seen Niagara Falls
Or stood inside the prison walls
Where cash recorded live
Some may say I’m missin’ out
But that’s a lie
هیچوقت ایرلند رو ندیدم،
اون تپههای سبزی که تا کیلومترها کشیده شدن،
ولی حدس میزنم
هیچی به قشنگی چشمای سبز تو نیست.
نیاگارا رو هم ندیدم،
یا اون زندانی رو که جانی کش اونجا اجرا کرد،
بعضیا میگن چیزایی رو از دست دادم،
ولی این درست نیست.
Cause I’ve seen you when your song’s on
And you’re singin’ words that are all wrong
And you swear to me that that’s how it goes
And I’ve seen you when tears fall
Cause the episode that you just saw
Felt like more than just a show
So if all I do is live in this small town with you and never leave
I’ve seen all I need to see
چون دیدمت وقتی آهنگ مورد علاقت پخش شد،
و با اینکه شعرش رو اشتباه میخوندی،
با اطمینان میگفتی همین درسته.
دیدمت وقتی اشکت اومد،
چون اون قسمتی از سریال
بیش از یه نمایش ساده برات معنی داشت.
پس اگه تمام کاری که بکنم
زندگی توی این شهر کوچیک با تو باشه
و هیچوقت نرم،
من همه چیزایی که باید ببینم رو دیدم.
Yeah I’ve seen you with your hair down
In your bare feet dancin’ round
The living room spillin’ wine on your dress
And I’ve seen you on a bench seat
In a tank top and your blue jeans
Gettin’ your lipstick on my neck
So if all I do
Is live in this small town with you
And never leave
Yeah that’d be fine with me
Cause I’ve seen all I need to see
آره، دیدمت وقتی موهات باز بود،
پا برهنه توی اتاق میرقصیدی
و شراب روی لباست میریخت.
دیدمت وقتی روی صندلی ماشین نشستی،
با تاپ و شلوار جین آبی،
و رژ لبت روی گردنم موند.
پس اگه تنها کاری که بکنم
زندگی توی این شهر کوچیک با تو باشه
و هیچوقت ازش نرم،
برام کاملاً کافیه،
چون من همه چیزایی که باید ببینم رو دیدم.
✅ Grammar Focus: Present Perfect (حال کامل)
ساختار: have/has + past participle
کاربردها:
برای تجربیاتی که تا حالا داشتهایم (یا نداشتهایم).
I’ve never seen Venice. → تا حالا ونیز را ندیدهام.
برای عملی که در گذشته شروع شده و هنوز ادامه دارد.
We’ve lived here for ten years. → ده سال است که اینجا زندگی میکنیم.
برای عملی که تأثیرش در حال باقی مانده.
She’s broken her leg, so she can’t walk.
🔷 Key Structures (ساختارها)
slow dance → رقص آرام، معمولاً با کسی که دوستش داری.
They slow danced under the stars.
stand by a place/person → کنار چیزی یا کسی ایستادن یا حمایت کردن.
She stood by me when I needed help.
hike up → بالا رفتن از کوه یا تپه.
They hiked up the mountain at sunrise.
celebrate → جشن گرفتن.
We celebrated his birthday yesterday.
see sth live → دیدن اجرا بهصورت زنده.
I saw Coldplay live last summer.
get to do sth → فرصت انجام کاری را داشتن.
I never got to meet him.
bare feet → پا برهنه.
She walked on the beach in bare feet.
spill sth on sth → ریختن چیزی روی چیز دیگر (بهصورت تصادفی).
He spilled coffee on his shirt.
green hills → تپههای سبز، استعاره از زیبایی طبیعت.
roll for miles → ادامه داشتن تا کیلومترها (برای چشمانداز).
The hills rolled for miles.
guess → حدس زدن.
I guess you’re right.
prison wall → دیوار زندان.
Cash recorded live → اشاره به Johnny Cash که در زندان اجرا و ضبط زنده داشت.
swear → قسم خوردن، با تأکید گفتن.
He swore it was true.
that’s how it goes → یعنی “همینه که هست” یا “اینطوریه دیگه”.
Sometimes you win, sometimes you lose. That’s how it goes.
feel like more than just a show → وقتی چیزی احساس واقعی ایجاد میکند نه فقط سرگرمی.
tears fall → اشک ریختن.
Her tears fell as she watched the scene.
💎 Vocabulary Table
|
New word |
Part of Speech |
Synonyms |
|---|---|---|
|
slow dance |
verb/noun |
sway gently, dance closely, move slowly |
|
stand by |
verb |
support, stay beside, stick with |
|
hike up |
verb |
climb, ascend, trek |
|
celebrate |
verb |
honor, rejoice, commemorate |
|
see (sth) live |
verb phrase |
watch in person, attend, witness directly |
|
get to do sth |
verb phrase |
have a chance to, manage to, be allowed to |
|
bare feet |
noun phrase |
barefoot, unshod, without shoes |
|
spill (sth on sth) |
verb |
drop, pour accidentally, splash |
|
roll for miles |
verb phrase |
stretch endlessly, extend far, go on for miles |
|
guess |
verb |
suppose, assume, reckon |
|
prison wall |
noun phrase |
jail wall, penitentiary wall, cell barrier |
|
swear |
verb |
promise, vow, affirm |
|
feel like |
verb phrase |
seem like, appear to be, resemble |
|
tears fall |
verb phrase |
cry, weep, shed tears |
|
safe |
adjective |
secure |
این هم از یه درس دیگه امیدوارم که خوشتون اومده باشه! راستی شما چه تجربه هایی داشتین یا نداشتین! تو نظرات بنویسین.